-
1 сурово
-
2 сурово
-
3 сурово
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > сурово
-
4 сурово
1. прил. кратк. см. суровый I 2. нареч.severely, sternlyобращаться с кем-л. сурово — be severe with smb., treat smb. in a strict / severe way
-
5 сурово
I кратк. прил.см. суровый III нареч.( очень строго) severely, sternlyсуро́во с кем-л сурово — be severe with smb, treat smb in a strict / severe way
-
6 сурово
-
7 сурово
General subject: grimly, hard, hardly, harshly, in a surly manner, rigidly, rigorously, severely, sternly, tightly -
8 быть слишком сурово наказанным
General subject: be punished too severely, to be punished too severelyУниверсальный русско-английский словарь > быть слишком сурово наказанным
-
9 немилостиво
-
10 строго
-
11 нелюбезно
нареч.ungraciously; ( сурово) severely -
12 немилостиво
нареч.ungraciously; ( сурово) severely -
13 жестоко
-
14 строго-настрого
-
15 немилостиво
1. кратк. форма от немилостивый
2.
ungraciously; severely (сурово)* * ** * *кратк. форма от немилостивый -
16 строго
нареч.1) ( сурово) strictly; severely2) ( без отступлений) strictlyстро́го запреща́ется (+ инф.) — it is strictly forbidden (+ to inf)
••стро́го говоря́ вводн. сл. — strictly speaking
-
17 сильно
-
18 заработать хлеб насущный
- Так что же делать? - забеспокоился Балаганов. - Как снискать хлеб насущный? - Надо мыслить, - сурово сказал Остап. - Меня, например, кормят идеи. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — 'What am I to do then?' Balaganov worried. 'How am I to find my daily bread?' 'You must think,' Ostap replied severely. 'I, for example, am fed by ideas.'
Я засучиваю рукава и принимаюсь за дело, чтобы заработать хлеб наш насущный на завтра. (И. Лавров, Утро) — I roll up my sleeves and get down to work, so that I can earn tomorrow's daily bread.
Русско-английский фразеологический словарь > заработать хлеб насущный
-
19 либо дождик, либо снег, либо - будет, либо - нет
погов.lit. maybe rain, and maybe snow, maybe yes, maybe no (trans. by H. Altschuler); cf. we'll see what we'll see; there is many a slip between the cup and the lipВ комнате она больно дёрнула дочь за косу, всё-таки запретив ей говорить с женихом с глазу на глаз. - Хоть он и благословенный тебе, да ещё - либо дождик, либо снег, либо - будет, либо - нет, - сурово сказала она. (М. Горький, Дело Артамоновых) — Indoors, nevertheless, she tweaked her daughter's hair painfully and forbade her to speak with Pyotr alone. 'You may be betrothed, but who can tell - maybe rain, and maybe snow, maybe yes, and maybe no!' she said severely.
Русско-английский фразеологический словарь > либо дождик, либо снег, либо - будет, либо - нет
-
20 придерживать язык
разг.hold (watch) one's tongue; put a bridle on one's tongueТогда Матвей сурово сказал: - Ты, Маркуша, - придерживай язык. Я те врать не позволю! (М. Горький, Жизнь Матвея Кожемякина) — 'You'd better watch that tongue of yours, Markusha,' said Matvei severely. 'I'll not allow you to go on fabricating lies like this.'
Я чуть не сказал, что мы и приехали для научной работы, но вовремя посмотрел на Володю и придержал язык. (В. Каверин, Два капитана) — I was on the point of saying that we had in fact come to carry on scientific work, but I caught Volodya's eye in time and held my tongue.
Русско-английский фразеологический словарь > придерживать язык
См. также в других словарях:
карать — КАРАТЬ1, несов. (сов. покарать), кого. Подвергать (подвергнуть) кого л. суровому наказанию, возмездию, строгому взысканию; Син.: наказывать [impf. to punish, chastise]. Суд строго карал преступников, стремившихся жить за счет других людей. Бог… … Большой толковый словарь русских глаголов